Пенсіонери Приморського району виконали творчу роботу «ПАЦЮК МЕГАВА НЕ ЛОВИТЬ ГАВУ» з перекладу й обговорення тексту газети «Зеркало недели» про пацюка-сапера.

Пенсіонери Приморського району продовжують працювати в онлайн-режимі напрямку «Українська платформа багатонаціональної Одещини». Вони використовують різні форми роботи. На цей раз узятий текст за 29 вересня 2020 року з газети «Зеркало недели» про пацюка-сапера. Пенсіонери отримали завдання: перекласти і обговорити текст.

Текст сподобався своїм позитивним відношенням до тварини, яка є символом року і багато перетерпіла протягом цього року через занадто часте використання в усіляких текстах-страховиськах у ЗМІ. Слухачі разом з перекладом здійснили «амністію» тваринки (в нашому тексті «пацюк» і «щур» є словами синонімами й відповідають російському «крыса»).

Пацюк, якого звуть Магава, є самцем й працює сапером. Він удостоєний золотої медалі імені Марії Дікін від зоологічної захисної організації Великобританії  PDSA за свою роботу із спасіння людей в Камбоджі. Медаль імені Марії Дікін є аналогом Хреста Вікторії, який надають за героїзм у бойовій обстановці.

До сьогодні медаль вручали собакам, голубам, лошадям і одному коту, але пацюк уперше згіден такої нагороди, за інформацією організації PDSA.

Самець пацюка за ім’ям Магава допоміг знешкодити 39 мін й 28 вибухових пристроїв. Всього гризуну вдалося розмінірувати 141 тисячу квадратних метрів в зоні бойових подій.

Магава-сапер працює вже сім років. Це спеціально навчений пацюк, який з ранього дитинства жив в бельгійській організації APOPO. Там його навчили визначати вибухові речовини за запахом й надавати відповідний повідомлюючий сигнал.

Робота не погрожує життю Магави: він хоча й більше звичайного пацюка, але все рівно замалий, щоб підірватися на міні, за думкою спеціалістів.

Магава майстерно обшукує територію розміром з тенісний корт за 30 хвилин. Людині з металошукачем знадобилося би на це до чотирьох діб.

Спеціалісти-сапери працюють в Камбоджі не першій рік. Після громадянської війни 1970-1980-х ррю там залишилося від чотирьох до шести міліонів знешкоджених піхотних мін. За цей час на них підірвалися більш 40 тисяч людей.

Крім перекладу тексту, згадали цікаві факти про пацюків:

  • тварина має високий інтелект, спроможна до екстраполяції або передбачення подій згідно небезпеки, наприклад, пацюки завжди першими тікають з корабля, який потерпає катастрофу;
  • тварина є соціальною, мешкає у групах, де проявляє турботу про мало мобільних родичів й приносить їм їжу, а також попереджує про небезпеку звуками надвисокої частоти;
  • гризуни володіють відмінною пам’яттю, навіть з зав’язаними очима, вони без складнощів знаходять вихід із знайомих їм лабіринтів й пам’ятають будь-який вже подоланий маршрут;
  • у разі необхідності за добу тварина може подолати до 50 км, вони є прекрасними плавцями, а також вміють пірнати під воду, стрибати з висоти;
  • за рік самка приводить до сотні дитинчат;
  • й ще тварина є ссавцем, який, крім людини, вміє сміятися! Вчені виявили у тварин реакцію на смішні ситуації.

Пенсіонери обмінялися думками:

Марія Фетісова: Згадала королівських кицьок, які повиходили на пенсію. Також прийшли на думку собаки, які працюють з прикордонниками здійснюючи на таможні контроль наркотиків. Про пацюків більше, зрозуміло, фактів негативних, але зараз більше за цікаве.

Надія Біляєва: Текст пригортає увагу нестандартним поданням матеріалу. Але… головна думка про наслідки громадянської війни прихована. Тому символ цього року – пацюк – вміло використаний таким чином, щоб його «амністували» й повністю позабули негативні риси тварини за дванадцять років циклу. В новому циклі пацюк знов буде хазяйським й домовитим, символом родючості та таке інше. А людина розумна замислюється на наслідках війни й проводить паралелі з сьогоденням.

Людмила Грубник: Людина завжди використовує тварин, які мають більш розвинутими зір і нюх, у своєму побуті. Пацюк Мегава дуже кумедний. Він – герой дійсний, але годиться й для сучасних байок. Читати про пацюка Мегаву цікаво, але цей текст скоріш пригорне увагу дітлахів. Нам на користь – переклад, обмін думками.

Записала Марія Фетісова.